
Ghadames. Image by George Steinmetz, National Geographic.
The historic city of Ghadames in the far west of Libya is well-known for its beautiful vernacular architecture. It is also is home to a unique variety of the Berber language. Like in Awjila, fieldwork in Ghadames was primarily done before the regime came to power and both research and mention of Berbers were restricted. Much material was collected primarily by a French linguist named Jacques Lanfry, who stayed in the oasis in the 1940s. Prior to that, linguistic material from Ghadames had not been published since 1904. Lanfry’s material has now been analysed by Maarten Kossmann, who works on a wide variety of languages in North Africa including several Berber varieties, and published as A Grammatical Sketch of Ghadames Berber (Libya). Rüdiger Köppe Verlag: Cologne (2013, Berber Studies 40). The publisher’s website states:
“Ghadames constitutes a Berber language on its own, which has followed different historical paths from all other languages. It preserves a number of phonological features that are not commonly found elsewhere and in its morphology, Ghadames also has a number of highly unusual features. While much of its syntax follows general Berber patterns, a number of outstanding features occur. Ghadames Berber lexicon has undergone relatively low influence from Arabic; thus in a count of loanwords in traditional narrative texts, Ghadames has 18% loanwords from Arabic, whereas languages such as Tashelhiyt and Figuig have twice as much. Furthermore there are a number of recognizable loans from Tuareg and Hausa.
In spite of the importance of Lanfry’s materials, in Berber studies the language of Ghadames has not yet been given the place it deserves. This may be due to the fact that anfry’s studies are difficult to obtain, and that Lanfry’s notations prove somewhat difficult to interpret for a superficial reader. Moreover, while Lanfry provides a detailed description of verbal morphology, other subjects remain underrepresented, such as syntax. This is the reason the author decided to write this short grammatical sketch, based on Lanfry’s materials.”
The most recent publication is my friend and colleague
Anyone who wants to get a feel for what Libya looked like during the height of the colonial period should read Brian McLaren’s beautifully-illustrated study
A landmark contribution to the study of North African urban history, the history of Tripoli, and the history of Ottoman Libya is “A North African City between ancien regime and Ottoman reforms: the birth of municipal institutions in Tripoli 1795-1911” [مدينة في المغرب بين العهد القديم و التنظيمات العثمانية: تكوين المؤسسات البلدية في طرابلس الغرب] by
Ahmida, Ali (ed.) 2009. Bridges Across the Sahara: Social, Economic and Cultural Impact of the Trans-Sahara Trade During the 19th and 20th Centuries. Cambridge Scholars Publishing.
Political Culture in Libya appeared in 2001 as a welcome contribution to Libyan political studies. Few empirical studies of Arab countries have dealt with political culture and political socialisation or focused on people’s beliefs, values, and attitudes towards the government or political leaders, mainly because the regimes have been reluctant to allow opinion to be tested. The significance of this book is that it assesses the influence of state ideology on the new generation of Libyans, and examines their political culture. Reviews are
From the
Two studies on a type of traditional Libyan music called nawba (النوبة) appeared in 2012. The first is by a Maltese academic who conducted fieldwork in Libya and interviewed many well-known musicians (such as Hassan al-Areibi حسن العريبي).