
Poster from the Tripoli Trade Fair 1930 (Mitchell Wolfson Jr. Collection, The Wolfsonian, see McLaren 2002, p. 178 for details)
Brian L. McLaren, “The Tripoli Trade Fair and the Representation of Italy’s African Colonies“, The Journal of Decorative and Propaganda Arts 24, Design, Culture, Identity: The Wolfsonian Collection (2002), pp. 170–197.
Extract: “The most significant exhibition to be organized in the Italian colonies was the Tripoli Trade Fair — an annual display of metropolitan and colonial goods held between 1927 and 1939. This series of exhibitions closely paralleled the representation of Italy’s colonies at similar events held in Italy and elsewhere in Europe during the same period. Indeed, all of these exhibitions were intended to communicate the value of Italy’s colonial possessions to a wider audience, while also establishing stronger economic and commercial ties between Italy and North Africa. However, the Tripoli Trade Fair also was a crucial medium through which an image of Italian society was disseminated to the indigenous populations of North Africa. There was, thus, a relationship between the Tripoli Trade Fair and its potential audiences that was more complex than that at fairs in the metropole. It not only represented Italian industry and culture in the colonial context, it was also the mechanism for a complex process of exchange between Italian and North African culture. Using a wide range of material — from postcards, posters, and publicity photographs to pamphlets and catalogues — this essay examines the Tripoli Trade Fair as a constantly evolving hybrid of metropolitan and colonial identities…”
An article written by Libyan Amazigh activist 
Publisher’s blurb (German): “Im Jahre 1983 legte der Gadameser Gelehrte Basir Qasim Yusa der interessierten Öffentlichkeit 150 Privatpapiere – Briefe, Rechnungen, Warenlisten, Quittungen oder Geburtsregister – aus dem Besitz seiner Familie vor. Diese Dokumente, die in dem Zeitraum von 1813 bis 1917 entstanden sind, handeln alle in der einen oder anderen Weise von Mitgliedern der berberischen Familie Yusa. Geschrieben sind diese Schriftstücke in einem lokalen Umgangsarabisch, in dem sich verschiedentlich berberische oder hocharabische Einsprengsel finden. Als Verfasser kommen entweder die Absender selbst, deren schriftkundigen Bekannte oder aber bezahlte Briefschreiber in Frage. Kurz nachdem Basir Qasim Yusa seine Edition veröffentlicht hatte, begann Ulrich Haarmann sich mit den Texten zu befassen. Ein Aufenthalt am Berliner Wissenschaftskolleg im Frühjahr 1997 gab ihm Zeit und Gelegenheit, alle Befunde in einen geschlossenen Text zu gießen, der dann 1998 in der Zeitschrift Die Welt des Islams unter dem Titel „The Dead Ostrich: Life and Trade in Ghadames (Libya) in the Nineteenth Century“ publiziert wurde. Die von ihm weitgehend übersetzten Dokumente sollten einer späteren Veröffentlichung vorbehalten sein. Dazu kam es dann aber nicht mehr, denn Ulrich Haarmann verstarb 1999. Stephan Conermann hat die Übertragungen der schwierigen Texte nun zusammen mit einer längeren Einleitung in vorsichtiger Überarbeitung herausgegeben.”
